学习外语,要保持对时事的敏感。
月入过万的白领私车族近来如何寒暄?
Have you been hooked recently?
翻译过来就是:
近枪把侬被钓鱼了伐?

hook还可以用作名词,对应的恰好就是继chengguan之后的新兴高危职业——倒钩。

还可以说成:baited hook
或者干脆就是bait
警方设局,诱人出轨的高层次执法手段叫做entrapment.
可见,即使是市郊的公仆,也代表了先进的文化。
当然,在落后的渍油皿煮国家,倒钩业是有局限性的。如果police放出bait前,没有证
明江小鱼犯罪动机的足够证据,那么就会被法庭认为是entrapment,于是小鱼无罪开释,
继续在番茄台胡说八道。
也就是说,落后国家的police最怕被说entrapment,先进国家的公仆才能理直气壮地
鲷鱼植发。

顺便说一下,陷阱又可以叫sting---sting+police是啥的关键词?对了,就是某红极一
时的乐队。可真会起名字啊...