« 熊猫的经典名言最熟悉的陌生人之:fine »

时事英语之:entrapment

  学习外语,要保持对时事的敏感

  月入过万的白领私车族近来如何寒暄?

  Have you been hooked recently?

  翻译过来就是:

  近枪把侬被钓鱼了伐? 

 

  hook还可以用作名词,对应的恰好就是继chengguan之后的新兴高危职业——倒钩

 

  还可以说成:baited hook

  或者干脆就是bait

  警方设局,诱人出轨的高层次执法手段叫做entrapment.

  可见,即使是市郊的公仆,也代表了先进的文化。

  当然,在落后的渍油皿煮国家,倒钩业是有局限性的。如果police放出bait前,没有证

明江小鱼犯罪动机的足够证据,那么就会被法庭认为是entrapment,于是小鱼无罪开释,

继续在番茄台胡说八道。

也就是说,落后国家的police最怕被说entrapment,先进国家的公仆才能理直气壮地

鲷鱼植发。

 

  顺便说一下,陷阱又可以叫sting---sting+police是啥的关键词?对了,就是某红极一

时的乐队。可真会起名字啊...

 

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Arwen Build 90619

Copyright tiplogue.com 荣汉堂. All Rights Reserved.